Over talen en hun moeilijkheden

Als ik er zo over na denk heb ik al best wel wat talen geleerd. Niet dat ik me daar zelf heel erg voor inzet, soms wordt het me ook opgelegd. Door school. Of dat nuttig is, weet ik zelf ook niet zo goed. Maar aangezien alle talen op elkaar lijken gaat talen leren steeds gemakkelijker. Gewoon omdat ik er zin in had, is hier een overzichtje met talen!

Nederlands

Ik zou heel graag willen weten hoe Nederlands voor buitenlanders klinkt. Ik heb het wel eens opgezocht, en het schijnt dat wij een beetje ruig praten, dus met veel r’en en harde g’en, maar gelukkig praten we hier in het zuiden lekker met een gezellige zachte g. Dat klinkt veel prettiger in de oren, maar nog steeds praten wij Nederlanders heel ver achter in de mond, en dat is best lastig voor buitenlanders. Nederlands als schoolvak vind ik overigens echt geweldig. Vooral literatuur en de geschiedenis daarvan. Verder is het nogal lastig om je eigen taal te beoordelen, dus verder kan ik niet zo veel zeggen over het Nederlands. Het schijnt wel een lastige taal te zijn, en als je onderstaande video bekijkt, begrijp je waarom

Duits

Duits lijkt wel een beetje op Nederlands, een groot verschil is dat Duits nog met naamvallen werkt. En het leren en ontdekken van naamvallen is best wel een klusje, maar als je ze eenmaal kent, kun je daar bij alle talen je voordeel mee doen. Verder heeft Duits een aantal onregelmatige werkwoorden, maar voor de rest allemaal keurige regeltjes. Op de een of andere manier kiezen steeds minder scholieren Duits, en studeren steeds minder studenten Duits. Ik vind het zonde, want Duits is best een leuke taal. Ik heb op dit moment 3 jaar Duits, en ook de komende 2 jaar blijft Duits waarschijnlijk in mijn pakket. Duits is vooral een taal die je in de praktijk moet brengen. Als je eenmaal een beetje Duits kunt spreken, pak dan gewoon een boek en begin met lezen. Laat je vooral niet afschrikken door moeilijke woorden. Ga een dagje naar Duitsland, en oefen.

Maar… Als je het eens goed vergelijkt met andere talen:

Frans

Frans is weer helemaal anders. Ik vind Frans altijd een beetje chique klinken. In het Frans zijn er erg veel onregelmatige werkwoorden, maar toch lijken die allemaal een beetje op elkaar, en zijn ze niet zo lastig om te leren. Er zijn best wel wat scholieren die moeten kiezen tussen Duits, Frans en soms Spaans. Van Spaans heb ik echt geen verstand, maar Frans vinden veel mensen mooier klinken. Daar ben ik het volledig mee eens, maar toch koos ik Duits, omdat Duits leuker is, en omdat Duits voor mij een grote puzzel is. Daarnaast had ik na 3 jaar Frans het gevoel dat ik me in Frankrijk nog steeds niet fatsoenlijk zou kunnen redden, terwijl ik dat bij Duits wel had. Frans is gewoon een beetje te anders voor mij, maar het is wel een hele mooie taal!

Latijn

Ik vind dat je bij Latijn niet alleen leert om Latijn te vertalen, maar je leert vooral heel erg veel over taal, hoe taal opgebouwd is, en bepaalde constructies die in taal verborgen zitten. Daarnaast vormt Latijn de basis van de naamvallen, die je in erg veel talen terug ziet komen. Ook de Latijnse woorden komen o.a. in het Nederlands heel erg veel terug. Ik heb al eens geschreven waarom Latijn niet moeilijk is. Latijn is leerzaam. Ik wil niet zeggen dat je aan het kunnen vertalen van Latijn zelf veel hebt, maar de dingen die daarbij komen kijken zijn belangrijk en nuttig. Ik wil ook nog een misverstand de wereld uit helpen: zeg nooit Latijns. Het is latijn. Zonder S. Alsjeblieft… Overigens heb ik nu 4 jaar Latijn, en ook de komende 2 jaar blijf ik Latijn leren.

Grieks

Grieks is eigenlijk een beetje het zelfde als Latijn, maar het mooie aan Grieks is dat Grieks echt de basis heeft gevormd van onze taal. Het Latijn stamt namelijk af van het Grieks. Een ander groot verschil is dat de Grieken een ander alfabet gebruiken. Dat kan in het begin behoorlijk afschrikken, maar het leren van een alfabet valt echt heel erg mee, en als je het alfabet eenmaal kent maakt het niet heel veel meer uit of je nu het Latijnse of Griekse alfabet voor je hebt. Dat alfabet leren, vond ik juist een van de leukste dingen, en het ziet er trouwens ook heel cool uit, als je Grieks in je eigen handschrift kan schrijven. Ik heb 2 jaar Grieks gehad, en het vrijwel direct laten vallen, omdat ik het moeilijk vond. Grieks is niet moeilijker dan Latijn, maar omdat ik al langer met Latijn bezig was, was de hoeveelheid grammatica van Latijn een minder grote stap voor mij.

Engels

Engels is voor mij zo’n vanzelfsprekende taal geworden dat ik niet meer weet of het nu mooi of lelijk is, en hoe het precies klinkt. Het is niet zo dat ik gewoon zomaar Engels begin te praten, maar een redelijk pittige tekst lezen is geen probleem. Ik ben geen talent in Engels, maar de regeltjes zijn gewoon vrij duidelijk, en vaak kun je er ook best wel wat feeling voor krijgen. Eigenlijk vind ik Engels af en toe een beetje saai worden, omdat het op school altijd hetzelfde is.

Zweeds

In mijn vrije tijd leer ik ooit Zweeds –Daar ben ik dus 4 dagen geleden mee begonnen 😉 – En Zweeds vind ik (tot nu toe) een hele leuke taal, die af en toe wel erg verwarrend is. Zo betekent het Zweedse woord middag in het Nederlands diner. Het Zweedse woord mannen betekent de man, etc. Zweeds heeft een lastige uitspraak, die wel erg belangrijk is, omdat de uitspraak vaak voor een deel de betekenis van het woord bepaalt. Wat wel erg makkelijk is, is dat de persoonsvormen niet veranderen als ze in een andere persoon staan. Wat in het Nederlands ik ben, jij bent, hij is, is, is in het Zweeds jag är, du är, han är.

Advertenties

2 gedachten over “Over talen en hun moeilijkheden

Geef een reactie!

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s